

社科要聞學(xué)壇新論工作動態(tài)通知公告最新成果集萃資助學(xué)術(shù)期刊學(xué)者傳真學(xué)者專欄機構(gòu)設(shè)置聯(lián)系我們
項目申報與管理項目動態(tài)成果管理成果發(fā)布經(jīng)費管理各地社科規(guī)劃管理項目數(shù)據(jù)庫專家數(shù)據(jù)庫歷史資料
1919年的五四運動促進了馬克思主義與中國工人運動的結(jié)合,初步顯示了馬克思主義的革命作用和中國工人階級的戰(zhàn)斗力量,也進一步推動了馬克思主義社會學(xué)思想在中國的廣泛傳播。這期間,很多經(jīng)典的馬克思主義著作被翻譯介紹進來。如,1919年5月食力在北京《晨報》上刊載了《勞動與資本》,即馬克思的《雇俑勞動與資本》;李大釗在《新青年》上摘譯了《哲學(xué)的貧困》,等等。五四運動后,一大批進步知識分子走上共產(chǎn)主義道路,其中的許多人便受到了譯介過來的馬克思主義著作的影響。
在傳播馬克思主義社會學(xué)方面,李大釗做了大量的工作。他于1919年譯介《馬克思的唯物史觀》,1920年3月在北大成立“馬克思學(xué)說研究會”,譯編馬克思主義著作,在1919年主編《新青年》時,開辟了“馬克思主義研究專號”,并發(fā)表了他的三萬字長文《我的馬克思主義觀》,對馬克思主義包括其中的社會學(xué)進行了科學(xué)評價,文中指出:馬克思主義是唯物史觀、經(jīng)濟學(xué)說與社會學(xué)理論的統(tǒng)一。同年,《晨報副刊》在李大釗的主持下開辟了《馬克思主義研究專欄》,連載了馬克思的《勞動與資本》(即《雇傭勞動與資本》) 譯文,接著又連載了考茨基的《馬氏資本論釋義》(即《馬克思的經(jīng)濟學(xué)說》)譯文。李大釗等人譯介的關(guān)于馬克思主義社會學(xué)思想的著作,對中國先進知識分子的覺醒和對馬克思主義的傳播起了關(guān)鍵性作用。
1920年,上!秶瘛冯s志第2卷第3號刊載了由費覺天翻譯的《馬克思底資本論自序》(即《資本論》第1版序言)。同年李大釗部分翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》。陳望道在1920年首先全文翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》,他所譯的全譯本《共產(chǎn)黨宣言》收藏在上海圖書館和上海檔案館,這是迄今發(fā)現(xiàn)的最早的全譯本。陳望道早年在日本留學(xué)時研讀過社會主義理論,回國后積極參加進步思想宣傳活動。1920年初,他開始秘密翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。當(dāng)時,他躲在一間破舊的柴草棚里,除了要克服許多難以想象的困難,還要防備敵人的搜查。陳望道用了三個多月時間譯完此書!豆伯a(chǎn)黨宣言》中譯單行本第一版印刷1000本,很快贈售一空。為了滿足讀者的需要,社會主義研究社又于9月出版了第二版。
![]() | ![]() |
(責(zé)編:高巍)
紀(jì)念清華簡入藏暨清華大學(xué)出土文獻研究與保護中心成立十周年國際學(xué)術(shù)研討會舉行【詳細】