
《杜威全集》中期作品
約翰?杜威(1859—1952)是美國(guó)著名哲學(xué)家。他的理論最集中地體現(xiàn)了美國(guó)建國(guó)以來(lái)現(xiàn)實(shí)的社會(huì)政治和思想文化發(fā)展的主要趨勢(shì),其論著在不同程度上體現(xiàn)了美國(guó)社會(huì)及其思想文化的特征。因此,把這些論著匯集起來(lái)的《杜威全集》可以看作了解美國(guó)社會(huì)及其思想文化發(fā)展的一面鏡子。
杜威的實(shí)用主義哲學(xué)與其他哲學(xué)流派的融合
正是由于實(shí)用主義哲學(xué)等思想文化理論在美國(guó)產(chǎn)生過(guò)重大影響,杜威不僅在美國(guó)學(xué)界享有極高的聲譽(yù),也受到美國(guó)政界的高度評(píng)價(jià)。但是,杜威的思想文化理論在美國(guó)的影響也經(jīng)歷了一個(gè)曲折過(guò)程。20世紀(jì)30年代以來(lái),邏輯經(jīng)驗(yàn)主義等分析哲學(xué)傳入美國(guó),特別是歐洲的一些分析哲學(xué)家因二戰(zhàn)原因移居美國(guó)以后,他們追求精確的哲學(xué)風(fēng)格并迅速在美國(guó)哲學(xué)的講壇和論壇上占據(jù)了顯要地位,大有將美國(guó)本土哲學(xué)擠到后臺(tái)之勢(shì)。其后,現(xiàn)象學(xué)、存在哲學(xué)、后現(xiàn)代主義等歐洲哲學(xué)流派也傳入美國(guó)并產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。但是,以杜威為代表的美國(guó)實(shí)用主義在與這些外來(lái)的哲學(xué)流派經(jīng)過(guò)一段碰撞以后,很快就與這些流派融合起來(lái),使它們美國(guó)化,并以不同形式使其成為整個(gè)實(shí)用主義運(yùn)動(dòng)的組成部分。當(dāng)代美國(guó)實(shí)用主義者莫利斯說(shuō),邏輯經(jīng)驗(yàn)主義、英國(guó)語(yǔ)言分析哲學(xué)、現(xiàn)象學(xué)、存在主義同實(shí)用主義“在性質(zhì)上是協(xié)同一致的”,它們“每一種所強(qiáng)調(diào)的,實(shí)際上是實(shí)用主義運(yùn)動(dòng)作為一個(gè)整體范圍之內(nèi)的中心問(wèn)題之一”。這些后起的哲學(xué)流派都是從個(gè)別方面影響到美國(guó)哲學(xué)和思想文化發(fā)展,而實(shí)用主義在經(jīng)過(guò)這樣的整合后繼續(xù)在整個(gè)美國(guó)哲學(xué)和思想文化發(fā)展中起到主導(dǎo)作用。也正因?yàn)槿绱,?jīng)過(guò)短期的沉寂后,在美國(guó)又興起了對(duì)實(shí)用主義重新研究的潮流,杜威本人和關(guān)于杜威論著的出版也越來(lái)越多起來(lái)。
《杜威全集》的編輯出版
杜威一生在不同地方出版了40多部著作,在140多種刊物上發(fā)表過(guò)700多篇論文。為了深入系統(tǒng)地重新研究杜威各方面的理論,很有必要把他的論著收集起來(lái)重新出版。正是出于這種考慮,美國(guó)南伊里諾大學(xué)杜威研究中心和哲學(xué)系決定牽頭編輯《杜威全集》,由杜威研究中心當(dāng)時(shí)的主任喬?安?博伊茲頓教授擔(dān)任主編。他們的決定得到了美國(guó)哲學(xué)界的贊許和響應(yīng),不少教授和專(zhuān)家加入到了這項(xiàng)繁重的工作中,分別參與文稿收集、?、整理、編輯等工作;全美對(duì)杜威理論最有研究的權(quán)威專(zhuān)家則按各自特長(zhǎng)分別給《杜威全集》各卷撰寫(xiě)了導(dǎo)讀。美國(guó)國(guó)家人文基金會(huì)也特別對(duì)這一項(xiàng)目給予資助!抖磐氛姆譃樵缙谥5卷(1882—1898)、中期著作15卷(1899—1924)、晚期著作17卷(1925—1952),共37卷(1991年另出全集索引1卷),包括了杜威已發(fā)表過(guò)的全部論著。這項(xiàng)工作從1961年開(kāi)始進(jìn)行、1967年出版早期著作第1卷到1990年出版晚期著作第17卷,前后花了30年時(shí)間。《杜威全集》的編成有力地促進(jìn)了美國(guó)和其他各國(guó)對(duì)杜威的研究。
辯證看待杜威的實(shí)用主義
杜威的實(shí)用主義在“五四”時(shí)期傳入中國(guó),并在追求科學(xué)和民主的旗幟下,與同時(shí)傳入的馬克思主義深刻地影響了新文化運(yùn)動(dòng),但二者在對(duì)許多問(wèn)題的研究與討論上,又有著原則性的差異和對(duì)立。五四運(yùn)動(dòng)以后,隨著中國(guó)政治格局的劇變,杜威的實(shí)用主義理論實(shí)踐和馬克思主義理論實(shí)踐在中國(guó)長(zhǎng)期處于對(duì)立地位。改革開(kāi)放以后,隨著對(duì)馬克思主義哲學(xué)的深入研究,我國(guó)學(xué)界對(duì)現(xiàn)代西方哲學(xué)的借鑒與學(xué)習(xí),更多地采取了求實(shí)的研究態(tài)度。在對(duì)實(shí)用主義的學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)上,大多數(shù)人都認(rèn)為應(yīng)當(dāng)把以利己主義為特征的庸俗實(shí)用主義與以杜威為代表的實(shí)用主義哲學(xué)區(qū)分開(kāi)來(lái)。基于美國(guó)在較短歷史時(shí)期內(nèi)成為世界上唯一的超級(jí)大國(guó)的事實(shí),以實(shí)用主義為主導(dǎo)地位的意識(shí)形態(tài),也被證明在一定范圍內(nèi)有其生命力。在劃清馬克思主義理論研究和實(shí)用主義研究的原則區(qū)別的前提下,也要看到二者之間在某些研究方面存在張力。因此,對(duì)杜威的實(shí)用主義的研究態(tài)度不能是簡(jiǎn)單否定的,而要全面深入地加以研究。這不僅對(duì)深入、準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)美國(guó)有重要意義,對(duì)豐富和發(fā)展馬克思主義理論也具有積極意義。
《杜威全集》中文版的翻譯和出版
在中國(guó)開(kāi)展對(duì)杜威思想研究的一個(gè)重要條件,是具有完備和翻譯準(zhǔn)確的杜威論著。中國(guó)學(xué)者早在“五四”時(shí)期就已開(kāi)始從事這方面工作。當(dāng)時(shí)杜威來(lái)華的講演為許多報(bào)刊廣泛譯載并匯集成冊(cè)出版!拔逅摹币院,杜威新著的翻譯出版仍在繼續(xù)。從對(duì)杜威哲學(xué)的一般性研究來(lái)說(shuō),材料問(wèn)題不是主要障礙。但如果想要對(duì)杜威做全面研究或某些專(zhuān)題研究,特別是對(duì)他所涉及的人文和社會(huì)廣泛領(lǐng)域的研究,這些材料就顯得不足了。加上杜威論著的原有中譯本出現(xiàn)于不同歷史年代,標(biāo)準(zhǔn)不一,有的譯本存在錯(cuò)漏之處,難以為據(jù)。更為重要的是,在杜威的論著中,論文(包括書(shū)評(píng)、雜錄、教學(xué)大綱等)占絕大部分,它們極少被譯成中文,原文也很難找到。為進(jìn)一步開(kāi)展對(duì)杜威的研究,就需要進(jìn)一步解決材料問(wèn)題。
從得知美國(guó)哲學(xué)界在編輯《杜威全集》時(shí)起,我們就想進(jìn)行翻譯,但直到2004年復(fù)旦大學(xué)成立杜威與美國(guó)哲學(xué)研究中心(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“杜威中心”)后才得以正式著手。2012年“杜威研究和《杜威全集》翻譯”獲準(zhǔn)立為國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目,我們很受鼓舞,翻譯出版工作明顯加快。由于《杜威全集》篇幅極為浩大,內(nèi)容涉及古典和現(xiàn)代哲學(xué)、美國(guó)和國(guó)際政治、社會(huì)、法律、歷史、教育、各種形態(tài)的文化、藝術(shù)、道德、邏輯、心理、宗教、科學(xué)技術(shù)等廣泛的學(xué)術(shù)和現(xiàn)實(shí)生活領(lǐng)域,加上杜威的文風(fēng)有時(shí)相當(dāng)古奧,連一些美國(guó)學(xué)者也感到難以理解。準(zhǔn)確、規(guī)范、流暢地將其翻譯成中文,是一項(xiàng)非常困難的工作。單是名詞術(shù)語(yǔ)譯名的統(tǒng)一(至少是融通)就已相當(dāng)繁重。單靠復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)學(xué)院和杜威中心的力量顯然無(wú)法完成。有幸的是我們得到了全國(guó)從事杜威和實(shí)用主義研究最有聲望的專(zhuān)家的支持。除了上海各單位外,還有北京大學(xué)、清華大學(xué)、中國(guó)人民大學(xué)、北京師范大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、武漢大學(xué)、南京大學(xué)、浙江大學(xué)等兄弟單位的專(zhuān)家參與,并成立了一個(gè)由這些單位著名專(zhuān)家組成的編委會(huì)。
因此,《杜威全集》的翻譯是傾全國(guó)之力來(lái)進(jìn)行的。在啟動(dòng)這一項(xiàng)目時(shí),除了為各卷確定適當(dāng)?shù)淖g者(對(duì)杜威有所研究并有一定翻譯經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)家),我們還就如何做到準(zhǔn)確、規(guī)范、流暢的翻譯提出了較高的要求。2010年杜威早期著作5卷已經(jīng)出版,2012年底又出版了杜威中期著作15卷。本項(xiàng)目的最終成果是39卷本、1600萬(wàn)字的《杜威全集》中文版,有望在2015年完成并全部出版。
(作者為國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“杜威研究和《杜威全集》翻譯”首席專(zhuān)家、復(fù)旦大學(xué)教授)