RM新时代APP官网

站內(nèi)搜索        
   

全國哲學(xué)社會科學(xué)工作辦公室>>社科文庫>>人文

經(jīng)典詮釋與國學(xué)新視野

  2011年12月27日09:25  來源:光明日報

  時 間: 2011年10月21日下午

  地 點:中國人民大學(xué)匯賢大廈A座會議室

  特邀嘉賓:成中英(中國人民大學(xué)哲學(xué)院講座教授)

  張祥龍(北京大學(xué)哲學(xué)系教授)

  潘德榮(華東師范大學(xué)哲學(xué)系教授)

  廖名春(清華大學(xué)歷史系教授)

  特邀主持人:楊慶中(中國人民大學(xué)國學(xué)院教授)

  當(dāng)前中國經(jīng)典詮釋研究的機遇與挑戰(zhàn)

  主持人:進入新世紀(jì)以來,隨著人們對上世紀(jì)研究反思的不斷深入,中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想“立足于經(jīng)學(xué)講哲學(xué)”的特點越來越受到學(xué)者們的重視,而從經(jīng)典詮釋的視角,梳理、討論,乃至發(fā)展中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想的研究,也已逐漸成為當(dāng)代中國哲學(xué)思想研究之多元格局中的重要勢力之一。而在9年前,也就是2002年,《光明日報》曾經(jīng)做過一期有關(guān)詮釋學(xué)的訪談,題目叫《中國詮釋學(xué)是一座橋梁》,當(dāng)時還沒有國學(xué)熱,《光明日報》也還沒有開辟國學(xué)版。9年過去了,這一研究有什么新進展?在當(dāng)前國學(xué)熱背景下,面臨什么樣的機遇和挑戰(zhàn)?這些問題很值得思考。當(dāng)然,經(jīng)典詮釋,需要建立在文獻學(xué)基礎(chǔ)上的文本把握,需要西方哲學(xué)方法、理念的借鑒,還需要中國哲學(xué)自身發(fā)展特色的認識。所以今天特別邀請四位學(xué)有所長的專家,就這些問題各抒己見,以嘉惠于學(xué)林。

  潘德榮:經(jīng)典詮釋不僅僅是一個理論問題,還與社會實踐的直接需要有關(guān)。換句話說,詮釋的興起,與我們所面臨的現(xiàn)實困境是分不開的。遇到困境,要來解決這個困境的時候,詮釋的任務(wù)才凸顯出來。拿西方來講,至少有兩個例子值得關(guān)注:一個是在古希臘的亞歷山大·里亞時期,那個時候由于翻譯、重新編訂荷馬史詩、神曲,希伯來語的圣經(jīng)的需要,詮釋的問題被提了出來。為什么,因為希臘神話的信仰逐漸轉(zhuǎn)向希伯來文化的信仰,于是需要詮釋。另一個是馬丁路德的宗教改革。這場改革首先涉及到的用德文來翻譯具有絕對權(quán)威的拉丁語《圣經(jīng)》的問題。我們知道,語言表達系統(tǒng)不僅僅是描述某個東西,實際上還包含著一整套的觀念性的東西。所以當(dāng)《圣經(jīng)》的文本從拉丁語轉(zhuǎn)向德語的時候,德國人自身對《圣經(jīng)》、對信仰的理解和反思就會全部融入到《圣經(jīng)》表達的體系里面。這種理解和反思對不對?是不是在挑戰(zhàn)拉丁文圣經(jīng)的權(quán)威?有沒有合理性?等等,都需要做出闡釋。所以包括馬丁路德在內(nèi)的當(dāng)時不少人,都自覺不自覺地討論到了被后來的詮釋學(xué)視為原則的一些問題。透過這樣的歷史考察,回過頭來再看我們現(xiàn)在面臨的國學(xué)熱,我想國學(xué)之所以熱,可能也是因為我們碰到了一種詮釋的困境,這種困境迫使我們從我們的先賢那里去尋找出路,從中國古代的典籍里面去尋找智慧。那么所謂的機遇與挑戰(zhàn),我想大概應(yīng)該順著這個思路去思考。

  張祥龍:說到困境,科學(xué)和經(jīng)典的關(guān)系是我們現(xiàn)在面臨的困境里面更深層次的困境??茖W(xué)史上有很多經(jīng)典著作,像亞里士多德的《物理學(xué)》、牛頓的《自然哲學(xué)的數(shù)學(xué)原理》等,這些在科學(xué)史上都起過重大作用,但現(xiàn)在學(xué)物理的學(xué)生沒有人再去讀這些經(jīng)典,因為沒這個必要。科學(xué)解決的是問題,它培養(yǎng)科學(xué)家的最有效方式不是去讀經(jīng)典,而是通過教科書讓學(xué)生在最短的時間內(nèi)弄懂相關(guān)的原理,然后馬上進入實驗,透過實驗驗證理論,并馬上進入到科學(xué)研究的前沿。所以,讀經(jīng)典對他們來說是浪費時間。那人文經(jīng)典就不同了,它的生命力就表現(xiàn)在人們對它的不斷研讀與解釋。經(jīng)典與科學(xué)的區(qū)別,好比禮和法的區(qū)別,禮是防患于未然,法是發(fā)生罪行之后用法來審判、糾正。經(jīng)典,像儒家經(jīng)典、道家經(jīng)典、佛家經(jīng)典等,是在事情還沒發(fā)生之前已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了深層次的問題,它防患于未然。你讀了這些經(jīng)典,整個的文化生態(tài)改變了,犯罪就會減少。當(dāng)今時代科學(xué)主義大行其道,科學(xué)儼然成了一種新的宗教。什么事情一說是科學(xué)的,是專家論證的,這事就算定了。科學(xué)當(dāng)然能解決很多問題,但不能解決所有的問題。尤其是,科學(xué)是專注于現(xiàn)在,而經(jīng)典則是通過回旋到過去,然后再走向未來,再帶動現(xiàn)在。兩者的功能不一樣,所以在西方歷史上,一度出現(xiàn)科學(xué)與經(jīng)典互相排斥、對抗的情形。中國歷史上則沒有出現(xiàn)過這種現(xiàn)象,像《黃帝內(nèi)經(jīng)》與儒家的五經(jīng)、十三經(jīng)向來都是相輔相成的?;剡^頭來看國學(xué)熱背景下的經(jīng)典詮釋,其實這是一個挺沉重的題目,潛在的和明顯的挑戰(zhàn)還很巨大,但機遇也就在其中。我們現(xiàn)在一直在講軟實力,經(jīng)典是軟的,還沒對象化,處理的恰恰是一種情景化的、文化生態(tài)化的問題,它雖然軟,最后衍生出來的那個實力卻不可小覷。

  廖名春:現(xiàn)在國學(xué)很熱,但有一個現(xiàn)象值得注意,就是普及的人走到前面去了,而專業(yè)研究的人卻落到了后面。結(jié)果好像是大家都在那里比口才,誰的口才好,真理就在誰那里。現(xiàn)在談經(jīng)典詮釋,談國學(xué),特別應(yīng)該注意一點,就是要認識到自身的局限性。拿漢學(xué)宋學(xué)之分來說,我們常常講漢學(xué)家和宋學(xué)家孰長孰短,卻忽視了一個問題,就是兩家的東西各有它的必要性。漢學(xué)里面很多東西是非常重要的。讀書不識字,不懂語言文字,經(jīng)就讀不好;經(jīng)讀不好,文史哲也就做不好。同樣,宋學(xué)里面的很多東西也非常重要,它有創(chuàng)造性,便于普及。但宋學(xué)也有它的局限性。比如不少人認為《周易》只是卜筮之書,沒有思想、沒有哲學(xué)。請問沒有思想、沒有哲學(xué)怎么會成為群經(jīng)之首呢?之所以出現(xiàn)這樣的認識,主要是因為誤讀了《周易》本經(jīng)的文字。這就說明,光靠宋學(xué)是解決不了經(jīng)典的問題的,,必須要建立在漢學(xué)的基礎(chǔ)上。所以正確的方法應(yīng)該是把漢學(xué)和宋學(xué)很好地結(jié)合起來:漢學(xué)家要做好基礎(chǔ)性的工作,要走在前面,義理家在漢學(xué)家的研究基礎(chǔ)上再進行發(fā)揮。做國學(xué)研究也好,做經(jīng)典詮釋也好,一定要認識到每個人都有自己的局限性,一定要在自己的專業(yè)領(lǐng)域里面活動。我們現(xiàn)在“同”的東西講的太多,“異”的方面講的太少,實際上最有價值的是這個“異”的部分。

  主持人:廖教授講的漢學(xué)宋學(xué)之間的辯證關(guān)系,也同樣適合于我們對“六經(jīng)注我,我注六經(jīng)”這一話題的理解,不是相互標(biāo)榜,而是相互學(xué)習(xí)。

  成中英:中國文化發(fā)展到今天,一直貫穿著一個問題:就是我們怎樣了解古人,即古今的問題。從詮釋學(xué)的立場說,了解古人也是在了解我們自己。那除了古今之外,還有一個近代以來怎么了解西方的問題。詮釋是一種理解。詮釋是對我們的理解的一種文字上的陳述,所以它具有現(xiàn)代性、當(dāng)下性、即時性。詮釋的重要性在于,它能夠讓我們形成一種價值判斷,形成一種規(guī)范性的認識,然后指導(dǎo)我們的行為。例如我們不了解西方的優(yōu)缺點,怎樣去面對西方,形成一種對西方行為方式的超越?我們不了解自己的傳統(tǒng),怎樣去面對自己,找到一個歷史發(fā)展的方向?所以,詮釋作為一個文明間或者文明類之間的了解活動,它的意義遠勝于“知”,更具有一種指導(dǎo)和規(guī)范“行”的作用。

  我很同意廖教授的觀點,要重視漢學(xué)家的基礎(chǔ)工作,但也不要因此裹足不前。詮釋學(xué)有個重大的特征就是可以透過部分了解全體,全體與部分之間是一種理解的循環(huán)的關(guān)系。透過詮釋,我們可以建立一種更好的表達方式、理解方式,這對于具有多元特征的中國文明本身意義非凡,能夠產(chǎn)生一種能量,造成一種價值,起到一種指導(dǎo)作用。

  中國經(jīng)典詮釋研究對于國學(xué)研究的意義

  主持人:立足于國學(xué)熱看經(jīng)典詮釋研究,確實是機遇與挑戰(zhàn)并存。那么,立足于經(jīng)典詮釋看國學(xué)熱,中國經(jīng)典詮釋的研究對于國學(xué)研究的深入將具有什么樣的意義呢?

  :伽達默爾有個概念叫做“真理的源泉”,什么意思呢,就是在自身文化發(fā)展的過程中,每當(dāng)遇到困境走不通的時候,就會回到源頭再往前走。中國人的經(jīng)典大概可以算作是我們這個民族形成的源泉。從這個角度講,當(dāng)我們遇到詮釋困境時,回到經(jīng)典的閱讀和理解確實是非常必要的。朱熹講到自己的讀書經(jīng)驗時說過一段話,他說他從年少的時候就讀經(jīng)典,到他年老的時候還在讀那些經(jīng)典,文字的層面年少時和年老時理解上差異不大,但經(jīng)典的含義卻隨著年歲的增長而不斷被體會出來。所以他就把重點放在對經(jīng)典的理解、體會和實踐方面了。

  :在經(jīng)典的解讀方面還是有很多工作要做的。出土材料固然是一個方面,即使沒有出土材料,透過研究仍能發(fā)現(xiàn)不少問題。另外,我們對古人思想的邏輯化的工作還遠遠沒有完成。比如每部經(jīng)典強調(diào)的重點不同,我們要從繁雜的現(xiàn)象里面把核心的價值提煉出來,這實際上是需要今人做大量的工作的。我剛才講漢學(xué)和宋學(xué),兩種“學(xué)”都是在做經(jīng)典詮釋的工作,漢學(xué)的路子適合打基礎(chǔ),宋學(xué)的路子適合發(fā)揮義理,二者沒有高下之分,六經(jīng)注我,我注六經(jīng),都需要。但不能彼此詆毀,而應(yīng)彼此結(jié)合。

  :順著廖先生講的再往下思考,還有一個深層次的問題,就是即使大家都通過或者基本上通過了小學(xué)的功夫,大家翻譯、注釋的結(jié)果就一定是一樣的嗎?不是的。美國哲學(xué)家奎因曾經(jīng)專門研究過翻譯的完全同一性的不可能性問題。比如兩三個語言學(xué)家去調(diào)查一個原始部落的語言,最后各自做出一個翻譯手冊來,每一個翻譯手冊都能把這個部落的語言解釋得很好,但是翻譯手冊之間往往是不相同的。這是一個很重要的詮釋學(xué)的問題。還有我剛才講到科學(xué)的問題,有學(xué)者認為科學(xué)也是一種詮釋,這個通過庫恩的工作已經(jīng)看得很清楚。科學(xué)解釋世界也要通過范式。盡管如此,科學(xué)與經(jīng)典還是有重大不同的。詮釋本身的真理并不排斥別的東西,反而對其它的文化傳統(tǒng)有一種尊重,它承認多元局面的事實;科學(xué)則絕不承認這一點??茖W(xué)號稱自己發(fā)現(xiàn)的是唯一真理,追求的是一個絕對客觀的標(biāo)準(zhǔn)。而我覺得對于經(jīng)典教育、人文教育,挑戰(zhàn)最大的恰恰是這種科學(xué)主義。目前世界范圍內(nèi)的經(jīng)典的衰落,都跟科學(xué)主義的泛濫有很大的關(guān)系。這一點從西醫(yī)和中醫(yī)的區(qū)別里可以看得出來,中醫(yī)基本上是代表了經(jīng)典的傳統(tǒng),很難說是西方意義上的充分實證化、對象化、數(shù)量化的科學(xué),它是非常依靠經(jīng)典如《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《傷寒論》等。由于科學(xué)主義大行其道,很長一段時間以來我們搞中西醫(yī)結(jié)合,都是以西醫(yī)的科學(xué)觀為主導(dǎo)的。

  :我們今天應(yīng)該怎樣面對科學(xué),的確是一個大問題??茖W(xué)以獨立的客觀存在作為基本對象,一切科學(xué)的理論都是用來彰顯、說明這個客觀存在的。這里要求排除人的主觀意愿,要求對客觀存在做出非常準(zhǔn)確的預(yù)測和精密的、最好是數(shù)學(xué)式的表達。所以它和詮釋學(xué)和人文傳統(tǒng)是不一樣的。但詮釋學(xué)也曾一度追求這種科學(xué)性,如狄爾泰,一直致力于找尋一個人文科學(xué)的邏輯。即使是現(xiàn)在,西方學(xué)術(shù)也仍然存在一種傾向,即要把一切都拿到物理、化學(xué)的語言當(dāng)中,尤其是認知科學(xué),還是用神經(jīng)學(xué)、神經(jīng)生理學(xué)來解釋一切現(xiàn)象??虮旧硪彩沁@樣想的,他不承認有一個心靈世界,認為心靈只是個字眼,本身沒有實質(zhì)的對象性的意義,它的所謂的意義只能在行為的網(wǎng)絡(luò)里面來找尋。我認為,問題的本質(zhì)在于科學(xué)對于詮釋學(xué)究竟產(chǎn)生了一種什么樣的影響?更進一步,現(xiàn)在中國的經(jīng)典詮釋研究是不是要面對這樣一個問題?我的看法是,今天中國的經(jīng)典詮釋可以把科學(xué)看成人文研究的一個工具,但詮釋學(xué)還應(yīng)該考慮到形而上學(xué),考慮到人在世界上的獨特地位。最后我要說的是,我很肯定廖教授的觀點,“形而上者謂之道,形而下者謂之器”,不能忽視器物層面的研究。考古學(xué)不能代替哲學(xué),哲學(xué)也不能代替考古學(xué)。經(jīng)典詮釋要吸收諸如文獻學(xué)、文字學(xué)、考古學(xué)的最新成果,做扎實的功夫,這樣才能真正促進國學(xué)的發(fā)展。

  中國詮釋學(xué)的建構(gòu)

  主持人:確實,經(jīng)典詮釋的研究會為國學(xué)的深入發(fā)展提供了很多切入點。大家都知道,雖然中國傳統(tǒng)經(jīng)典詮釋的經(jīng)驗非常豐富,資料非常之多,但說到“詮釋學(xué)”,誰都會認為那是西方的東西。中國有經(jīng)典詮釋的傳統(tǒng),沒有系統(tǒng)的成體系的經(jīng)典詮釋學(xué)的理論建構(gòu)。在今后的經(jīng)典詮釋研究過程中,這方面是不是也有考慮的空間?

  :借鑒西方的思想資源有兩塊:一個是本體論的學(xué)說,從海德格爾到伽達默爾這個傳統(tǒng);一個是方法論學(xué)說。西方的詮釋學(xué),我覺得可以這么說,伽達默爾、海德格爾的詮釋學(xué)思想從來沒有成為德國詮釋學(xué)的主流,中國人格外重視他們,可能跟我們自身的文化傳統(tǒng)有關(guān)。比如伽達默爾哲學(xué)的核心是實踐智慧,這一點與中國人的傾向頗為契合。但西方的詮釋學(xué)的主流是方法論。中國人有自己的不同于西方的獨特體驗。我們的詮釋經(jīng)驗不同于西方的詮釋經(jīng)驗。所以我們一方面要立足于我們自己的經(jīng)學(xué)傳統(tǒng),把那些方法論的規(guī)則梳理出來,并且體系化;一方面對本體論、方法論的兩個向度做一個整合,以超越西方那種站在本體論的立場就一定要反對方法論,站在方法論的立場就一定反對本體論的做法。西方的方法論具有普遍性,但忽視對形上價值的關(guān)懷,甚至是刻意回避它。我們則不,既借鑒它,又不回避價值導(dǎo)向。所以我們把注意力集中在經(jīng)典詮釋上是有它的理由的,因為經(jīng)典具有規(guī)范性、典范性,構(gòu)成我們的傳統(tǒng),能使我們的道德、精神境界得到提升。這個可以稱作詮釋學(xué)取向上的一種有效性。這樣的話,透過經(jīng)典的詮釋,我們就可以把方法論與本體論整合在一起。我認為朱熹的工作做得是蠻好的,可惜缺乏體系化。你看朱熹解經(jīng),既有文字的,即小學(xué)功夫,又通過文本追尋作者即圣賢的意圖,還強調(diào)個人的體悟、修身養(yǎng)性。把這三個整合起來來建構(gòu)我們的詮釋學(xué),很值得嘗試。

  :理論跟方法是相互為用的,理論主要是說明世界的真實,具有本體性。方法主要是幫助我們?nèi)绾握业竭@個理論,具有知識論的作用。西方哲學(xué)有重視方法的傳統(tǒng),從柏拉圖第一、二、三期的對話錄可以看出他已經(jīng)形成了一種超驗的辯證方法,到亞里士多德產(chǎn)生了分析的方法,一種經(jīng)驗的、分類的、科學(xué)的方法。這種方法一直延伸到近代哲學(xué),笛卡爾是方法論,萊布尼茨是方法論,康德、黑格爾也是方法論。但中國人一直很重視本體性,重視對世界的當(dāng)下體驗,對生命自我的體驗,而對于方法意識并不強調(diào)。但方法實際上是在本體之中,方法即功夫,功夫所至就是本體。本體是一種學(xué),而不是一種論,是從生活中獲得的一種體驗。從這里可以看出中國的詮釋學(xué)是一種生活體驗,不斷發(fā)展、不斷自覺、不斷改進。中國哲學(xué)是一種具有內(nèi)在的基本方法的詮釋學(xué)?,F(xiàn)在講中國詮釋學(xué)的建構(gòu)也不應(yīng)離開這一固有傳統(tǒng)。說到中國詮釋學(xué)的建構(gòu),我想不要忽視兩個面向:一個是面向中國傳統(tǒng)文明的詮釋學(xué);一個是基于中國哲學(xué),也基于中國人對西方進行了解的普遍性的詮釋學(xué)。這兩者缺一不可。中國的經(jīng)典怎么在世界有一定的分量,怎么在世界幾大傳統(tǒng)里面、尤其是西方的傳統(tǒng)里面發(fā)揮重大作用,很值得研究。最后我想指出的是,我們今天應(yīng)該透過經(jīng)典詮釋的研究對中國的傳統(tǒng)的文字傳統(tǒng)、思想傳統(tǒng)、哲學(xué)傳統(tǒng)進行重新的整合。只有這樣才能造成中國文化的大發(fā)展、大繁榮。前面說到漢學(xué)和宋學(xué),我要說漢學(xué)的傳統(tǒng)加上宋學(xué)的傳統(tǒng),再加上近代中西融合的傳統(tǒng),這三個東西整合在一起便能造成中國文化的偉大復(fù)興,便能在整個人類的知識體系當(dāng)中建立我們的位置。

  :現(xiàn)在應(yīng)該發(fā)起一個經(jīng)典詮釋運動,以便在主流知識分子中造成一種新的意識,那就是對于新文化運動以來的科學(xué)主義做出真正的反省。不是說要拋棄科學(xué),而是要拋棄建立在科學(xué)主義基礎(chǔ)上的唯一真理論?!罢妗笔呛驮忈寕鹘y(tǒng)分不開的。比如說西醫(yī)實際上是西方的詮釋傳統(tǒng),中醫(yī)則是我們的詮釋傳統(tǒng)導(dǎo)致的對真理的認識,雙方不可互相替代。如果在主流知識分子中真能形成這樣一個詮釋學(xué)的意識,并體現(xiàn)在國家政策的層面,那中醫(yī)的發(fā)展是可以期待的。

  當(dāng)今人類面臨著一些根本性的威脅,而有些人卻認為是一種根本性的躍進。比如前些天還看到某些學(xué)者談?wù)撍^的第六次科技革命,就是要運用現(xiàn)代科技對人類進行根本性的改造,使之升級到更超越的層面,比如壽命可以活到500年、1000年甚至是永生。這是一種思潮,西方有,中國也有。完全被科學(xué)主義綁架了。面對這個思潮,據(jù)我看來,世界上其他所有的宗教,包括西方的經(jīng)典,是沒有能力回應(yīng)的。因為他們幾乎都不甘于做人,都盼望超越人,而只有儒家,成人之教,甘心做人。那儒家的經(jīng)典有沒有能力,有沒有使命來回應(yīng)這個思潮?這應(yīng)該是中國經(jīng)典詮釋學(xué)建構(gòu)必須思考的新問題之一。

  :的確,中國從《周易》到孔子都是肯定人的價值的,儒家講的人有宇宙論的意義。中國詮釋學(xué)可不可以在彰顯人的地位、人的宇宙意義、人的價值方面發(fā)揮更大的作用?

  主持人:回應(yīng)這些思潮,事實上也是為儒學(xué)獲得現(xiàn)代性提供了機遇。

  :中國詮釋學(xué)一定要強調(diào)人的生命的價值。

   主持人:借鑒西方的資源也好,重視本體與方法的整合也好,回應(yīng)現(xiàn)實的思潮也好,總之對于中國經(jīng)典詮釋學(xué)的建構(gòu)大家是十分期待的。其實成教授的本體詮釋學(xué)的建構(gòu)已經(jīng)走到前面了,很有啟發(fā)意義。今天各位教授的發(fā)言很精彩,也很有啟發(fā)性,謝謝大家!

(責(zé)編:秦華)

RM新时代APP官网