
斯六八三六號(hào)《葉凈能小說(shuō)》卷端圖版 選自《敦煌小說(shuō)合集》 敦煌小說(shuō),可以分為“古體小說(shuō)”和“通俗小說(shuō)”兩大類,其中“古體小說(shuō)”又可分為“志人”和“志怪”兩小類,“通俗小說(shuō)”又可分為“傳奇”和“話本”兩小類。這就完整展現(xiàn)了敦煌小說(shuō)的全貌,呈現(xiàn)為從魏晉南北朝以古體小說(shuō)為主發(fā)展到宋元以后以通俗小說(shuō)為主的一個(gè)過(guò)渡階段。
上個(gè)世紀(jì)初敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn),給中國(guó)古代歷史文化研究帶來(lái)巨大沖擊。僅就中國(guó)古代文學(xué)領(lǐng)域而言,可以說(shuō)在一定程度上改寫了隋唐以后的文學(xué)史。其中最重要的是兩個(gè)方面:
一,大量“敦煌曲子詞”的發(fā)現(xiàn),使我們知道,詞的起點(diǎn)可推溯至初、盛唐,詞實(shí)際上的源頭在于民間。在中唐以后特別是宋代成為最富于活力的重要文學(xué)體裁之一的詞,其發(fā)展源流至此才得到清晰的勾勒。
二,“敦煌變文”等大量通俗講唱故事寫本的發(fā)現(xiàn),使我們知道,宋元以后日益興盛的通俗小說(shuō),包括短篇白話小說(shuō)和長(zhǎng)篇白話小說(shuō),即起源于這種講唱藝術(shù)及因此而形成的講唱故事文本。作為中國(guó)古代文學(xué)重要體裁之一的通俗小說(shuō)的來(lái)龍去脈,至此也才完整地展現(xiàn)在我們面前。
隨著敦煌學(xué)和中國(guó)古代小說(shuō)研究的進(jìn)步,人們對(duì)敦煌文獻(xiàn)與中國(guó)古代小說(shuō)之關(guān)系的認(rèn)識(shí)也經(jīng)歷了一個(gè)日漸深入的過(guò)程。因?yàn)樵谒l(fā)現(xiàn)的敦煌通俗講唱故事寫本中,標(biāo)名“變文”的文本數(shù)量最大,質(zhì)量也較高,因此早期研究者多以“敦煌變文”概指所有敦煌小說(shuō)類寫本,1957年由王重民、王慶菽等整理的《敦煌變文集》就是這樣處理的!抖鼗妥兾募烦捎诒娒抑,較早將敦煌文獻(xiàn)中小說(shuō)類作品匯錄校訂出版,為傳播敦煌文化、推進(jìn)敦煌文獻(xiàn)和中國(guó)古代小說(shuō)研究起了重大作用,功不可沒(méi)。但它處于研究這類敦煌文獻(xiàn)的較早階段,對(duì)“變文”與“小說(shuō)”的概念及其相互關(guān)系辨析不夠深入準(zhǔn)確,以“變文”概指敦煌文獻(xiàn)中小說(shuō)類作品,邊界不清。造成的結(jié)果是:“敦煌變文”的概念得到彰顯,“敦煌小說(shuō)”的概念則在一定程度上被遮蔽;將一些非“變文”類作品收入《敦煌變文集》中,另外一些小說(shuō)類作品則被棄置;不能反映敦煌小說(shuō)的真實(shí)特點(diǎn)和面貌,也就不能反映敦煌小說(shuō)所體現(xiàn)的唐代小說(shuō)發(fā)展的真實(shí)面貌。
上個(gè)世紀(jì)60年代以來(lái),周紹良、張錫厚、柴劍虹、伏俊璉和伏麒鵬、王昊等學(xué)者,對(duì)“敦煌小說(shuō)”與“敦煌變文”的關(guān)系、敦煌小說(shuō)的分類等作了深入辨析;陳祚龍、林聰明、王利器、黃征和張涌泉、曹林娣、楊寶玉和白化文、鄭阿財(cái)?shù)葘W(xué)者,則對(duì)敦煌文獻(xiàn)中的若干小說(shuō)和帶有小說(shuō)性質(zhì)的作品進(jìn)行了校錄或補(bǔ)訂。由張涌泉主編審訂、竇懷永、張涌泉匯輯校注的《敦煌小說(shuō)合集》,則是迄今為止對(duì)敦煌變文以外的敦煌小說(shuō)類作品匯輯研究的集大成之作。
本書首先對(duì)“敦煌小說(shuō)”的概念及“敦煌小說(shuō)”與“敦煌變文”的關(guān)系作出了明確界定,指出敦煌文獻(xiàn)中實(shí)際上存在著大量不同類型的俗文學(xué)作品,“變文”是其中的一種主要類型,但它不能代表“敦煌小說(shuō)”。因此,不屬于“變文”的小說(shuō)類作品,不必勉強(qiáng)收入“變文”,以免混淆;另外一些不屬于“變文”的作品,實(shí)際上也屬于小說(shuō),不能棄置不理。
根據(jù)這一觀念,該書對(duì)敦煌小說(shuō)進(jìn)行了全面考察,并作出了準(zhǔn)確分類。它指出,“變文”以外的敦煌小說(shuō),可以分為“古體小說(shuō)”和“通俗小說(shuō)”兩大類,其中“古體小說(shuō)”又可分為“志人”和“志怪”兩小類,“通俗小說(shuō)”又可分為“傳奇”和“話本”兩小類。這就完整展現(xiàn)了敦煌小說(shuō)的全貌。從中我們可以看出,敦煌小說(shuō)生動(dòng)反映了唐代小說(shuō)發(fā)展的真實(shí)圖景,那就是:一方面,魏晉南北朝以來(lái)一直綿延不絕的“志人”和“志怪”古體小說(shuō),仍在繼續(xù)傳播;另一方面,民間通俗講唱藝術(shù)蓬勃興起,作為這種民間講唱故事文本的變文、話本等,以及兼受古體小說(shuō)和通俗講唱藝術(shù)影響、但主要是受后者影響的“傳奇”小說(shuō),已在社會(huì)上廣為流行。這兩個(gè)方面同時(shí)并存而此消彼長(zhǎng),唐代小說(shuō)的發(fā)展呈現(xiàn)為從魏晉南北朝以古體小說(shuō)為主發(fā)展到宋元以后以通俗小說(shuō)為主的一個(gè)過(guò)渡階段。敦煌小說(shuō)只是當(dāng)時(shí)保存在西北邊鄙角落的一些文獻(xiàn),但它的格局竟與整個(gè)唐代小說(shuō)的總體情形基本對(duì)應(yīng),可視為整個(gè)唐代小說(shuō)整體格局的一個(gè)縮影。擺脫了托庇于“變文”、以小寄大的窘境,敦煌小說(shuō)對(duì)唐代小說(shuō)史以至整個(gè)中國(guó)古代小說(shuō)史研究的重要意義也就得到了充分彰顯。
按照前述思路和標(biāo)準(zhǔn),本書對(duì)“變文”以外的敦煌小說(shuō)作了完整輯錄,成為到目前為止收錄“變文”以外的敦煌小說(shuō)最完整的著作。
特別值得指出的是,這是一部由文獻(xiàn)學(xué)專家整理的文學(xué)總集。敦煌文獻(xiàn)重復(fù)、散亂、殘破的情況非常嚴(yán)重。同一種作品,可能有多個(gè)本子。同一個(gè)卷子中,又往往雜抄多種作品。由于分批被掠奪和收藏,同一種作品的多個(gè)本子、同一個(gè)本子的各個(gè)頁(yè)面,往往分散在不同的收藏處。抄寫不同作品的紙張,又可能誤置在一起,情形極為復(fù)雜。由于敦煌文獻(xiàn)多為寫本,很多卷子書寫格式奇特,字跡潦草,夾雜著大量俗體字,包含了很多俗語(yǔ)詞和佛教術(shù)語(yǔ),校理極為不易。以往的校錄者,特別是以文學(xué)研究見長(zhǎng)的學(xué)者,在編選敦煌小說(shuō)作品時(shí),往往會(huì)遇到較大困難。有的編選者只搜集到同一個(gè)作品的少量本子,或者直接利用其他學(xué)者校錄的本子,不核對(duì)原卷,校錄時(shí)往往以訛傳訛,或者想當(dāng)然地輕易改動(dòng)原文,不免留下種種缺陷。
本書作者張涌泉教授是當(dāng)代著名敦煌學(xué)家,曾出版《敦煌俗字研究》、《漢語(yǔ)俗字研究》等著作,合作出版《敦煌變文校議》、《敦煌變文校注》等著作,近年來(lái)更主持了全面整理敦煌非佛教文獻(xiàn)的《敦煌文獻(xiàn)合集》項(xiàng)目。合作者竇懷永博士在張涌泉的指導(dǎo)下長(zhǎng)期從事敦煌文獻(xiàn)的整理研究。他們以深湛的古典文獻(xiàn)學(xué)和敦煌學(xué)的修養(yǎng)來(lái)從事《敦煌小說(shuō)合集》的整理,就使這本書具有了不同于一般文學(xué)總集和選集的鮮明特色。
首先,他們對(duì)每種敦煌小說(shuō)的寫本情況進(jìn)行了全面的調(diào)查和比對(duì),理清了各個(gè)本子之間的關(guān)系,精選底本和校本。每篇作品前均有“題解”,備述有關(guān)卷子的情況及相互關(guān)系,以及歷來(lái)校錄的情形及其得失。
其次,本書作者在校錄作品時(shí),充分利用現(xiàn)在各地所藏敦煌文獻(xiàn)已基本影印出版的便利條件,仔細(xì)核對(duì)原卷,并發(fā)揮在敦煌俗字、俗語(yǔ)詞、敦煌文獻(xiàn)形制等方面的研究?jī)?yōu)勢(shì),對(duì)字句作出準(zhǔn)確辨識(shí),改正了不少沿襲已久的訛誤。如《敦煌變文集》卷八載句道興《搜神記》“王景伯”故事:“景伯問(wèn)曰:女郎因何單夜來(lái)至此間?”又云:“景伯遂與彈,作詩(shī)曰:今夜嘆孤愁,哀怨復(fù)難休。嗟娘有圣德,單夜共綢繆!逼渲小皢我埂币辉~凡兩見。羅振玉《敦煌零拾》同。伏俊璉、伏麒鵬《石室齊諧》注云:“單夜:孤夜;蛑^‘單’是‘寅’字之誤,‘寅夜’就是深夜!北緯髡咧赋,釋“單”為“孤”,文義似乎可通,然而“單夜”一詞他書未見其例!皢巍迸c“寅”字形相差較大,也不大可能誤寫。經(jīng)核查原卷(原中村不折藏本),所謂“單”字實(shí)皆作“”,乃是“觸”的后起會(huì)意俗字。“觸夜”就是趁夜,唐姚合《送無(wú)可上人游越》詩(shī)有句曰:“芳春山影花連寺,觸夜潮聲月滿船!币嘤谩坝|夜”!抖鼗土闶啊贰ⅰ抖鼗妥兾募方凿涀鳌皢我埂,屬于臆改;《石室齊諧》據(jù)誤字注釋,自難得其本原。
像這樣?本珜、糾錯(cuò)辨訛的例子,本書中隨處可見,可謂勝義紛呈。這就使本書成為一種值得信賴的高質(zhì)量的“敦煌小說(shuō)”文本。
綜上所述,本書是敦煌文獻(xiàn)研究和中國(guó)古代小說(shuō)研究的一項(xiàng)重要成果,在文獻(xiàn)學(xué)和文學(xué)史研究?jī)煞矫娑季哂兄匾獌r(jià)值。另外,本書繁體豎排,版式清朗,附錄的日本藏本《搜神記》、《黃仕強(qiáng)傳》等彩色圖版為國(guó)內(nèi)少見,既讓讀者得以一睹具有代表性的敦煌文書之真容,又賞心悅目,都可見出著者和出版者的匠心。
《敦煌小說(shuō)合集》
張涌泉 主編 審訂
浙江文藝出版社